لا توجد نتائج مطابقة لـ أسعار نقدية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي أسعار نقدية

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • A su vez, devaluando el actual suministro de dinero, levantando los precios en la sociedad
    بدوره ، الحط من العرض النقدي برفع الاسعار فى المجتمع.
  • Recientemente ha llegado a su fin un proyecto de dos años con el Fondo Monetario Internacional en materia de política macroeconómica con resultados positivos en cuanto a las metas fiscales, cambiarias y monetarias y a la reforma estructural.
    واسترسل قائلا إن لديهم مشروعا مدته سنتان يتعلق بسياسة الاقتصاد الكلي ونُفّذ مع صندوق النقد الدولي قد أنجز الآن وأسفر عن نتائج تتصل بالأهداف المتعلقة بالمسائل المالية وأسعار الصرف والنقد وبالإصلاح الهيكلي.
  • Es preciso comprender mejor los efectos de las políticas económicas y monetarias restrictivas, los regímenes cambiarios y las reformas de liberalización económica sobre la pobreza y la desigualdad nacionales y regionales.
    ويتعين تحسين فهم الآثار التي تحدثها السياسات التقييدية الضريبية والنقدية، ونظم أسعار الصرف، وإصلاحات التحرير الاقتصادي على الفقر وعدم المساواة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
  • El aumento vertiginoso de los precios del petróleo está acabando con nuestras fuentes de divisas, y, por primera vez en su historia, Maldivas necesita una ayuda presupuestaria importante.
    وتصاعد أسعار النفط يستنزف عائدات النقد الأجنبي لدينا. وأصبحت ملديف للمرة الأولى على الإطلاق، في حاجة إلى دعم ميزانيتها بشكل كبير.
  • El Gobierno promueve, entre los trabajadores migratorios que regresan al país, la inversión y planificación financiera a largo plazo a través de un conjunto de mecanismos de crédito; además, para fomentar el ahorro, los bancos públicos han aumentado las tasas de interés en las cuentas en divisas y han mejorado otras condiciones de crédito.
    وتعمل الحكومة على تشجيع الاستثمار والتخطيط المالي الطويل الأجل فيما بين العمال المهاجرين العائدين بأن تعرض عليهم مجموعة من المشاريع الائتمانية، وقامت البنوك الحكومية برفع أسعار الفائدة لحسابات النقد الأجنبي وفوائد القروض الأخرى لتشجيع الادخار.
  • Es preciso elaborar reglas específicas para determinar claramente cómo el FMI cumplirá su responsabilidad mediante la supervisión de las políticas fiscales, monetarias, cambiarias y del sector financiero, así como mediante una definición clara de cuándo las políticas económicas y financieras pueden tener efectos internacionales adversos.
    ومن الضروري وضع قواعد محددة لتوضيح الكيفية التي سيضطلع بها صندوق النقد الدولي بمسؤولياته في القيام بمراقبة السياسات المالية والنقدية وأسعار العملات والقطاع المالي، وبتحديده الواضح للتوقيت الذي يكون فيه للسياسات الاقتصادية والمالية المحلية تأثيراتها الدولية الجانبية المعاكسة.
  • Nuestras condiciones macroeconómicas estables, con una baja tasa de inflación y tipos de cambio flexibles para mantener nuestra competitividad, se han convertido en un sostén importante para la tendencia al alza de nuestro crecimiento económico.
    إن ظروفنا الاقتصادية الكبيرة المستقرة، المتسمة بمعدل التضخم النقدي المتواضع وأسعار الصرف التي تبلغ من المرونة ما يمكنها من إبقاء القوة التنافسية، أصبحت مرتكزا هاما لاتجاه نمونا الاقتصادي إلى أعلى.
  • Esa aceleración se ha conseguido pese al decrecimiento de las principales economías mundiales, la subida constante de los precios internacionales del petróleo y una restricción monetaria gradual con miras a contener las presiones inflacionistas.
    وأضاف إن هذا التسريع في معدّل النموّ تحقق على الرغم من التباطؤ الذي حدث في بلدان الاقتصادات الكبرى على نطاق العالم، والارتفاع المستمر في أسعار النفط الدولية، والضغوط النقدية المتدرجة في جهد يرمي إلى احتواء الضغوط التضخمية.
  • Las opiniones están divididas en cuanto a si las autoridades monetarias deben tener en cuenta los precios de la vivienda en la determinación de sus políticas; con todo, los riesgos asociados a las posibles burbujas en los precios de la vivienda no deben pasarse por alto.
    وتنقسم الآراء بشأن ما إذا كان يتعين على السلطات النقدية مراعاة أسعار المساكن في مواقفها السياسية، غير أنه لا ينبغي تجاهل المخاطر المرتبطة بمثل هذا الارتفاع الوهمي في أسعار الإسكان.
  • Con la excepción de Myanmar, la inflación tuvo tendencia a la baja en 2004 en todos esos países como consecuencia de una mayor estabilidad del tipo de cambio y de políticas monetarias prudentes, aunque el aumento del precio del petróleo comenzaba a afectar el nivel general de los precios.
    وباستثناء ميانمار، كان مستوى التضخم أميل إلى الانخفاض في عام 2004 في جميع هذه البلدان بفضل ما تحقق من مزيد من الاستقرار في أسعار الصرف ولاعتماد سياسات نقدية حكيمة، رغم أن زيادة أسعار النفط بدأت تؤثر على المستوى العام للأسعار.